找回密码
 新猫注册
楼主: viola

刚写完的Green life~~希望大家稀饭~~

[复制链接]
仰望天空 发表于 2005-5-31 18:21:26 | 显示全部楼层
最多就是帮你改改错字了.别的...不敢说了.
回复

使用道具 举报

Simaril 发表于 2005-5-31 18:23:57 | 显示全部楼层
也不错啦,至少值得表扬啦
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:25:01 | 显示全部楼层
恩恩.既然这样说了偶就不反对了.~
回复

使用道具 举报

木冉 发表于 2005-5-31 18:27:16 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-31 18:09 发表:

偶好差劲~~英文根本没怎么学~~


那个以前好行,可现在就不行了

落后了呢!
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:32:55 | 显示全部楼层
木冉  在 2005-5-31 06:27 PM 发表:

那个以前好行,可现在就不行了

落后了呢!


恩恩~~偶还是说一说中文好啦.
回复

使用道具 举报

 楼主| viola 发表于 2005-5-31 18:35:50 | 显示全部楼层
还在聊吗~~
看完了Green Life中文版~`
给我点意见~~
偶写得还有哪里有问题~~

这个明天要交的~~
怕怕中~~
回复

使用道具 举报

木冉 发表于 2005-5-31 18:38:38 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-31 18:09 发表:

偶好差劲~~英文根本没怎么学~~


那个以前好行,可现在就不行了

落后了呢!
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:39:45 | 显示全部楼层
viola  在 2005-5-31 06:35 PM 发表:

还在聊吗~~
看完了Green Life中文版~`
给我点意见~~
偶写得还有哪里有问题~~

这个明天要交的~~
怕怕中~~



                          
但却更加坚韧←清澈会比较好
       在那远离风雨的日子里,生命需要忠坚
              征服艰难,变得更强  ←这里.
                  滋润灵魂,领会真爱.←如果稍微的改成渗透应该更好些

↑偶不发表什么意见的.不知道小V觉得是不是可以考虑..呵呵
回复

使用道具 举报

慕容飞 发表于 2005-5-31 18:44:22 | 显示全部楼层
楼主地LOGO好PL 我喜欢啊
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:45:24 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-31 06:39 PM 发表:

但却更加坚韧←清澈会比较好
       在那远离风雨的日子里,生命需要忠坚
              征服艰难,变得更强  ←这里.
                  滋润灵魂,领会真爱.←如果稍微的改成渗透应该更好些

↑偶不发表什么意 ...


虽然不怎么懂英文.不止换成英文读起来会不会费劲~
回复

使用道具 举报

慕容飞 发表于 2005-5-31 18:48:40 | 显示全部楼层
在地都问好了 我是飞
回复

使用道具 举报

Simaril 发表于 2005-5-31 18:50:03 | 显示全部楼层
坚韧那里不能改成清澈,不然会与原文不服, 倒数第二句倒是可以改,但是不能改变愿意.
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:50:10 | 显示全部楼层
啊飞...←这个称呼吧.

啊飞好
偶是小空 请多关照.
回复

使用道具 举报

慕容飞 发表于 2005-5-31 18:51:34 | 显示全部楼层
啊飞好
偶是小空 请多关照.

笑 空好啊 一起 关照ING
回复

使用道具 举报

 楼主| viola 发表于 2005-5-31 18:52:12 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-31 18:39 发表:

但却更加坚韧←清澈会比较好
       在那远离风雨的日子里,生命需要忠坚
              征服艰难,变得更强  ←这里.
                  滋润灵魂,领会真爱.←如果稍微的改成渗透应该更好些

↑偶不发表什么意 ...


翻译是笔者用自己的领会去体现原文的色彩~~
中文是不能完全和英文词汇契合的~~
评评大意就好~~
偶的英文词汇是精挑细琢的~~
原文和译文自古以来存在着些许的差异~~
S翻得不错了~~~
你跟S说说看能成吗~~
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:53:35 | 显示全部楼层
慕容飞  在 2005-5-31 06:51 PM 发表:

啊飞好
偶是小空 请多关照.

笑 空好啊 一起 关照ING


恩好的.~
不如去发一帖新人报道好了.
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-31 18:54:27 | 显示全部楼层
viola  在 2005-5-31 06:52 PM 发表:

翻译是笔者用自己的领会去体现原文的色彩~~
中文是不能完全和英文词汇契合的~~
评评大意就好~~
偶的英文词汇是精挑细琢的~~
原文和译文自古以来存在着些许的差异~~
S翻得不错了~~~
你跟S说说看能成吗~~


不用说了~S来了自然会看的了.偶不太懂所以不多说了.
回复

使用道具 举报

Simaril 发表于 2005-5-31 18:54:51 | 显示全部楼层
如果要修改的话,一顶要懂原文的意思(直译), 不然只会越走越远.

小V的文采才是一流. 英文用词比我厉害多了
回复

使用道具 举报

慕容飞 发表于 2005-5-31 18:55:50 | 显示全部楼层
恩好的.~
不如去发一帖新人报道好了.

想发 不过看我地 注册日 好像过个好久了0 0
回复

使用道具 举报

雪夜£寒冰 发表于 2005-5-31 18:57:30 | 显示全部楼层
不错啊。。。
呵呵
哎~~~偶150分的英语卷子只能考个120多。。。
郁闷死了
鄙人就索听力和口语好些。。。
咳咳
可以精华了(个人认为。。。)
在座的还有斑斑没????
也来发表下看法。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新猫注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|[漫猫]动漫论坛

GMT+8, 2024-11-26 01:34

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表