[ra]http://artblog.cn/uploadfile/20060314201651001228.mp3[/ra]
http://artblog.cn/uploadfile/20060314201651001228.mp3
Craigie Hill
It being in spring and the small birds they were singing
Down by a shady arbour I carelessly did stray
Where the thrushes they were warbling
The violets they were charming
For to view two lovers talking a while I did delay
She said, "My dear, don't leave me all for another season
Though fortune may be pleasing I'll go along with you
I'll give up friends and relations and quit this Irish nation
And to the bonnie Bann banks forever I'll bid adieu"
He said, "My dear, don't grieve me or yet annoy my patience
You know I love you dearly although I'm going away
I'm going to some foreign nation to purchase a plantation
For to comfort us hereafter all in America.
The landlords and their agents, their bailiffs and their beagles
The land of our forefathers we're forced for to give o'er
And we're sailing on the ocean for honor and promotion
And we're parting with our sweethearts, it's them we do adore
If you were in your bed lying and thinking of dying
One sight of the bonny Bann banks, your sorrows you'd give o'er
And if your were but one hour all in her shady bower
Pleasure would surround you, You'd think on death no more
So fare thee well, sweet Craigie Hill, where ofttimes I have roved in
I never thought in my childhood days I'd part you any more
But we're sailing on the ocean for honour and promotion
And the bonny boat's sailing way down by Doorin shore
中文歌词
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
我对神发誓,我永远都不会说再见
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
不久以后当一切都已经平息
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
如果你躺在床上正思考着死亡
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
[ Last edited by sosyao on 2006-3-25 at 11:32 AM ] |